« 盛名余世维广东招赴缅甸的志愿者 »

Holy Bible - Matthew

5:33 Again, you have knowledge that it was said in old times, Do not take false oaths, but give effect to your oaths to the Lord:
5:34 But I say to you, Take no oaths at all: not by the heaven, because it is the seat of God;
5:35 Or by the earth, because it is the resting-place for his foot; or by Jerusalem, because it is the town of the great King.
5:36 You may not take an oath by your head, because you are not able to make one hair white or black.
5:37 But let your words be simply, Yes or No: and whatever is more than these is of the Evil One.

一直不喜欢《圣经》,里面没有一句能让我读得顺畅。
中不中,西不西翻译让我满是吃惊。
近来心情矛盾,希望能得到一些启示,而不时翻佛书、圣经。
进而发傻对着中英版的圣经来看。
这才发觉《Bible》原是那么通俗易懂,才感叹中文《圣经》之陋。

上面经文的另一个英文版:

"Again, you have heard that it was said to the people long ago, 'Do not break your oath, but keep the oaths you have made to the Lord.' But I tell you, Do not swear at all: either by the heaven, for it God's throne; Or by the earth, for it is his footstool; or by Jerusalem, for it is the city of the Great King. And do not swear by your head, for you cannot make even one hair white or black.Simply, let your 'Yes' be 'Yes', and 'No', 'No; anything beyond this comes from of the Evil One.

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。