« “出口转内销”——买《崇祯传》小记等待人生 »

异域的卡夫卡

卡夫卡,对我来说是迷一样的人物。
《海边的卡夫卡》,春上村树两年前的新书,
里面的卡夫卡与作家卡夫卡好像有点关系。
由此知道了卡夫卡原意指,乌鸦。

一个叫乌鸦的人,听起来像个异域人,起码性格上有点怪异。
和别人聊天时,总有一两个人引用作家卡夫卡的一言两语。
那一两句看似平常,去喻意深远。
这让我对这个叫乌鸦的人充满好奇。

读他的生平,看着他那双粗眉大目,更觉得他是一个敏感而细致的人。
他14岁就开始写作,成年后又将早期作品销毁。
其动机,我想我是知道了解的。
因为我也是一个神精敏感的人。

同意埃棱斯坦的评价:
他所说的,
仿佛是那些无人疼爱、安静无声的人在悄声低语;
这些被赶到墙角的人,
只有在加入奥地利帝国议会的王国和国家中才找得到。

布洛德在评价卡夫卡出的第一本书说到:
我想很可能有人不小心读了这本书,
从此以后改变一生,成为一个不一样的人。


至罗渥
——卡夫卡
……
毕竟,
即使再多的练习操作,即使再怎么透澈的理解,
世事不好的一面不是一眼能够看穿;
作者最富自觉的独特属性就存在于这一面里,
每个人不好的一面因此可以各自想办法藏起来。



——卡夫卡
而我们就像雪地的树干,
看起来浮浮的一推就倒。
不,不可能的,
因为树干其实深植土地之中,
不过这也是表面上看起来如此罢了。

爬山
——卡夫卡
“我不知道,”我在心里大叫。“我真的不知道。如果没人来,那就没人来。我没对不起任何人,也没人对不起我,但没有人肯帮我。没有半个人。但其实不是这样子的。只是没人帮我,否则没有半个人也无所谓。我很高兴和一伙这些无所谓的人出游。怎会不高兴呢?去爬山,当然啦,不然去哪里?这些无所谓的人彼此推挤,手臂交扯,东牵西拉,旋足继踵!当然啦,他们都穿晚礼服。我们这么一路走去,风吹霍霍,钻入人体行列的漏洞。到了山上,我们大可放开喉咙,神奇的是没有人唱歌。”


以上摘自卡夫卡的第一本书
《卡夫卡的沉思》1913

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。